Tejiendo la Memoria

ESPAÑOL
"Tejiendo la Memoria" es un programa de radio semanal producido por el Museo de la Palabra y la Imagen. Cada programa es entre cinco a siete minutos y cuenta un aspecto de la historia social, cultural, o política de El Salvador. El programa está transmitido a través de la Asociación de Radios y Programas Participativos de El Salvador (ARPAS).

ENGLISH
"Weaving Memory" is a weekly radio program produced by the Museum of the Word and Image. Each program is between five and seven minutes and relates an aspect of the social, cultural, or political history of El Salvador. The program is broadcast by the Association of Participatory Radio and Programs of El Salvador (ARPAS).

 

 

Programas | Programs

Tejiendo la Memoria 21:Roque Dalton La Palabra del Volcan

Video 1 of 1

ESPAÑOL: Este episodio de “Tejiendo la Memoria 21: Roque Dalton, la palabra del volcán” describe la vida y las obras del poeta y activista político Roque Dalton. El programa presenta un homenaje al legado de Dalton, que continua viviendo a través de su obra poética. Ese homenaje contiene una lista de sus obras significativas, y también un análisis de las temas del poesía de Dalton. El episodio también incluye una breve biografía de Roque Dalton, y fragmentos de audio con Dalton leyendo una de sus poemas. ENGLISH: This episode of “Weaving Memory: Roque Dalton, the Word of the Volcano” describes the life and work of poet and political activist Roque Dalton. The program presents an homage to Dalton’s legacy, which continues living through his poetic works. This homage presents a description of the poetry of Dalton, which centers on several themes, such as homeland, history, the indigenous community, narrative and testimony. The episode also includes a brief biography of Roque Dalton, and audio clips of Dalton reading one of his poems.

Tejiendo la Memoria 22: Qué es el MUPI?

Video 1 of 1

ESPAÑOL: Este episodio de "Tejiendo la Memoria: Qué es el MUPI?" relaciona la historia del Museo de la Palabra y la Imagen - cuando nació la idea para el Museo, su misión, su importancia según sus empleados, y el rol de la memoria histórica en un país posguerra. El episodio contiene entrevistas breves con el fundador y el personal del MUPI. ENGLISH: This episode of "Weaving Memory: What is MUPI?" relates the history of the Museo de la Palabra y la Imagen - when the idea for the Museum was born, the significance of the Museum to its workers, and the role of historical memory in a post-war country. The episode contains brief interviews with the Museum's founder and its staff.

Tejiendo la Memoria 23:Sumpul el Rio que Rompe el Mundo

Video 1 of 1

ESPAÑOL: Este episodio de “Tejiendo la Memoria 23: Sumpul, el Río que rompe el mundo” detalla la historia del Rio Sumpul en el departamento de Chalatenango y la Masacre Rio Sumpul que ocurre el 14 de Mayo, 1980. El episodio describe los contextos históricos del evento, la masacre, y los subsiguientes efectos históricos y sociales de la masacre. Incluye testimonio de José Venancio Enríquez, un sobreviviente de la masacre. ENGLISH: This episode of “Weaving Memory 23: Sumpul, the River that Breaks the World” details the history of the Sumpul River, in the department of Chalatenango, and the Massacre at the Sumpul River that took place on May 14, 1980. The episode describes the historical contexts of the event, what took place during the massacre, and the subsequent social and historical effects of the massacre. Includes testimony of José Venancio Enríquez, a survivor of the massacre.

Tejiendo la Memoria 24:Juego de los Izalcos

Video 1 of 1

ESPAÑOL: Este episodio de “Tejiendo la Memoria 24: Juego de los Izalcos” introduce el Juego de los Izalcos, un juego didáctico, diseñado por MUPI con el propósito de enseñar la comunidad salvadoreña—de niños hasta los adultos—sobre la comunidad indígena de los Izalcos. El episodio presenta una descripción del juego y como jugarlo, e información sobre la vida y cultura de los Izalcos. ENGLISH: This episode of “Weaving Memory 24: Game of the Izalcos” introduces the Game of the Izalcos, an educational game designed by MUPI with the goal of teaching the Salvadorian community—children and adults—about the indigenous Izalco community. The episode presents a description of the game and how to play as well as information about the lives and culture of the Izalcos.

Tejiendo la Memoria 25: Marcha de Maestr@s de 1965 en San Salvador

Video 1 of 1

ESPAÑOL: Este episodio de “Tejiendo la Memoria 25: Marcha de Maestr@s de 1965 en San Salvador” habla del desarrollo de la Asociación Nacional de Educadores Salvadoreños y la Marcha de Maestr@s en San Salvador. Con testimonio del sociólogo Adolfo Flores Cienfuegos, este episodio explora el comienzo del movimiento de solidaridad de maestr@s, su persecución política, y como MUPI está trabajando para preservar las memorias de este momento histórico. ENGLISH: This episode of “Weaving Memory 25: 1965 Teacher’s March in San Salvador” discusses the development of the National Salvadorian Educator’s Association and the Teacher’s March in San Salvador. With testimony from sociologist Adolfo Flores Cienfuegos, this episode explores the beginning of the teacher’s solidarity movement, their political persecution, and how MUPI is working to preserve the memories of this historic event

Tejiendo la Memoria 26:Honduras de un Golpe

Video 1 of 1

ESPAÑOL: Este episodio de “Tejiendo la Memoria 26: Honduras de un golpe” relata los eventos del golpe militar de Honduras el 28 de junio 2009, y provee información sobre la película documental “Quien Dijo Miedo? Honduras de un Golpe.” Usando testimonio de Katia Lara, director del documental, el episodio presenta una cronología de los eventos y la crisis económica y constitucional que ocurre después del golpe. ENGLISH: This episode of “Weaving Memory 26: Honduras’s Coup” recounts the events of the June 28th, 2009 military coup d’etat in Honduras, and provides information about the documentary film “Who’s Afraid? Honduras’ Coup.” Using testimony from Katia Lara, director of the documentary, the episode presents a chronology of events, and the economic and constitutional crisis that occurred after the coup.

Tejiendo la Memoria 27: Monseñor Romero y la Amistad

Video 1 of 1

ESPAÑOL: Este episodio de "Tejiendo la Memoria 27: Monseñor Romero y la amistad" habla de la amistad cercana que tuvo el Monseñor Romero con la familia Cabrera. Señora Santos Delmi Campos, la viuda de Cabrera, cuenta que el Monseñor le encargó 400 diapositivas de su vida a ella, meses antes de su asesinato. Treinta años después la Señora Campos entregó las fotos al Museo de la Palabra y la Imagen con que ellos hicieron la exposición, "Monseñor Vive!" ENGLISH: This episode of "Weaving Memory 27: Monsignor Romero's Friendship" tells of the close friendship that Monseñor Romero shared with the Cabrera family. Mrs. Santos Delmi Campos, the widow of Mr. Cabrera, tells how, just months before he was assassinated, Monseñor Romero entrusted her with 400 negatives that depicted his life. Thirty years later, Mrs. Campos donated the fotos to the Museo de la Palabra y la Imagen, with which the museum compiled the exhibit "Monsignor Vive!"

Tejiendo la Memoria 28: Amada Libertad 2

Video 1 of 1

ESPAÑOL: Este episodio de “Tejiendo la Memoria 28: Amada Libertad 2” contiene extractos de un entrevista con Argelia de Quintana, la madre de la poeta Amada Libertad (Leyla Patricia Quintana Marxelly) sobre la vida, carrera literaria, y activismo guerrillera de su hija. Mezclando los extractos de la entrevista con hechos y fechas importantes en la vida de Amada Libertad, este episodio presenta una biografía de una de las poetas más conocidas en El Salvador. ENGLISH: This episode of “Weaving Memory 28: Amada Libertad 2” contains excerpts from an interview with Argelia de Quintana, mother of the poet Amada Libertad (Leyla Patricia Quintana Marxelly) about the life, literary career and guerilla activism of her daughter. Mixing excerpts from the interview with important facts and dates from Amada Libertad’s life, this episode presents a biography of one of the most well-known poets in El Salvador.